澳门赌场

学术堂首页 | 文献乞助论文范文 | 澳门赌场:论文标题标题标题标题问题 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格局 | 择要大纲 | 论文称谢 | 论文查重 | 论文辩论 | 论文颁发 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文进修平台您以后的地位:学术堂 > 澳门赌场:论文标题标题标题标题问题

学术论文标题标题标题标题问题的英文翻译体例

来历:学术堂 作者:周教员
宣布于:2015-05-26 共2888字
  标题标题标题标题问题(title)是论文内容的高度归纳综合,它对读者具备影响力,能够使读者起首明白论文研讨的主题。其特色是简要简要,周密俭朴,活泼夺目,凸起主题。为了顺应学术论文传布古代化的须要,扩展学术交换,现在国际正式出书的学术期刊和毕业论文普通都请求附有论文的英文标题标题标题标题问题,有的还需附英文择要和关头词。
  
  有些作者因为很少停止中译英的实际,常常感觉有些目生、难堪。笔者在此连系本身的任务经历,对论文标题标题标题标题问题的英译谈几点观点。
  
  1 、论文标题标题标题标题问题英译应注重的标题标题标题问题
  
  在翻译汉语论文标题标题标题标题问题时,除做到忠厚原文,一针见血,还应注重以下几个标题标题标题问题。
  
  1.1捉住中间词。
  
  汉语论文标题标题标题标题问题的特色是先冠以一大堆润色语,用作标题标题标题标题问题的词组凡是接纳偏正布局,最初点出中间词。而英语中则常常是先凸起其中间词,而后附加一些润色语。是以,在英译论文标题标题标题标题问题时,起首要找到中间词,并将其放在凸起的地位上,而后找出与这中间词有关的词和词组,并用连词或介词保持,使之成为一个短语。比方:
  
  (1)翻译课本中译例的编选准绳
  
  Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks
  
  这个标题标题标题标题问题的中间词是“准绳”,英译时起首将中间词principles译出,属于译例的准绳,即principles of Illustrative Examples,而后申明附加语“编写翻译课本中”,即in compiling trans-lation textbooks.
  
  (2)法令英语的词语特色
  
  Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish
  
  (3)领受旌旗灯号频次的切确再生
  
  Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals
  
  (4)汉语习语的翻译
  
  C_E Translation of Idioms
  
  1.2力图简要简要。
  
  很多论文标题标题标题标题问题常有“… …的研讨”、“… …一瞥”、“闲谈… …”、“试论… …”、“浅说… …”、“… …初探”等词,这是作者行文礼让,也是在迷信上留不足地的表现。英译时为了做到一针见血,常常都能够省略不译。如许,既适合英语标题标题标题标题问题的老例,又能够使标题标题标题标题问题加倍简练、夺目。比方:
  
  (5)对于鲁迅广州期间的研讨
  
  Lu Xun in Guangzhou
  
  (6)试论文化身分对英汉翻译的影响
  
  Effects of Cultural Factors on English_Chi-nese Translation
  
  1.3适合英语说话标准。
  
  1.3.1以短语取代句子。
  
  论文标题标题标题标题问题英译时普通不必句子,常常凸起关头词,用短语加上须要的润色词组成,这更适合英语习气。比方:
  
  (7)若何对待社会主义产生的“经济障碍”
  
  The Correct Way to View the EconomicSlow_down in Socialist Society
  
  (8)某些英美辞书对“Paper Tiger”的误释
  
  Mistakes in the Explanation of “ PaperTiger” in Some Anglo_American Dictionaries
  
  1.3.2利用“:”、“-”标记。
  
  英语标题标题标题标题问题中常常使用“:”或“-”取代标题标题标题标题问题中的介词短语或判定陈说句标题标题标题标题问题中的to be,使标题标题标题标题问题更简练。别的,标题标题标题标题问题中的中间观点与主要成份利用标记分开,从而中间观点被较着凸起,有助于唤起读者的注重。是以,将汉语论文标题标题标题标题问题译成英语时应注重“:”、“-”的用法。比方:
  
  (9)寒暄进程的标记阐发
  
  Communication Process: A Semiotic Study
  
  (10)文体讲授法的实际按照与实际
  
  Genre_based Teaching Approach- Theoret-ical Foundations, Its Application and Inspiration
  
  (11)翻译的焦点是寻求“本性”
  
  Pursuing the Original: the Eternal Themeof Translation
  
  (12)天生音系学成长回首
  
  Generative Phonology- A Retrospect
  
  1.3.3补充冠词。
  
  汉语中不英语的冠词,英译汉语论文标题标题标题标题问题时常常须要补充须要的冠词。比方:
  
  (13)前指干系的范例研讨
  
  A Typological Study of Anaphoric Relations
  
  (14)普拉东诺夫《地槽》中的俄罗斯魂灵解读
  
  An Interpretation of Russian Spirit inPlatonov's Foundation Pit
  
  (15)人体隐喻化的认知特色The Metaphorization of Body_Part Terms
  
  1.3.4意译删减。
  
  若是将汉语标题标题标题标题问题翻译后,译文显得冗杂,在不影响原文意思的环境下,可停止意译,恰当删减。比方:
  
  (16)对教员自行设想的英语测验内容效度和外表效度的查询拜访与深思
  
  A Survey of Content Validity and Face Va-lidity of Teacher_made Tests
  
  (17)浅谈遐想体例在牌号定名中的利用
  
  Naming Trademarks through Associations
  
  (18)从《特里斯坦》的表现主题者看戈特弗里德的叛逆创作认识
  
  The Rebellious Spirit in Gottfried' s NovelTristan
  
  (19)浅谈告白英语的词法及修辞
  
  The Linguistic Characteristics of EnglishAds
  
  1.3.5改译。
  
  有些汉语论文标题标题标题标题问题言词高度归纳综合,寄义空洞,英译时应按照文章内容改译成更加贴切的英文标题标题标题标题问题,以便能详细而切当地反应文章的实在主题。比方:
  
  (20)中国化学50年文章若以先容中国化学50年来的成长为主题时,应如许翻译比拟适合:
  
  The Development of Chinese Chemistry inthe Past 50 Years
  
  但文章若以先容中国化学50年来成长中的大事为主题时,则如许改译为妥:
  
  Fifty Years of Chinese Chemistry: Its MainEvents
  
  (21)论文标题标题标题标题问题英译浅谈因为文章本色讲的是若何英译论文标题标题标题标题问题,故英译该标题标题标题标题问题时便可改写以下:
  
  How to Translate the Topics of ScientificResearch Papers from Chinese to English
  
  1.4标准英文标题标题标题标题问题的写法。
  
  英文标题标题标题标题问题的写法凡是除介词、冠词、连词用小写字体外,为了夺目,其他的名词、描述词、动词、代词、副词和分词等第一个字母均应大写。
  
  固然,冠词、介词置于落款首位时,也要大写。
  
  比方:
  
  (22)寒暄企图的语用认知新探
  
  An Approach of Cognitive Pragmatics toCommunicative Intention
  
  (23)论翻译才能及其培育
  
  On Translation Competence and Its Devel-opment
  
  2、汉语中罕见论文标题标题标题标题问题的英译法
  
  在论文标题标题标题标题问题方面,不管汉语仍是英语,都构成了一些习用句型,英译时大都能够间接对译。论文标题标题标题标题问题,特别是人文迷信论文标题标题标题问落款中,常常呈现“对于”、“论”、“评”、“浅谈”、“小议”、“析”等词,英译时凡是能够用介词“About”、“ On”、“Towards”来引出。比方:
  
  (24)论规约动向意思
  
  About Conventional Imagery Meaning(
  
  25)评《今世东方翻译实际》
  
  On Contemporary Translation Theory inthe West
  
  (26)对于附加问句的寒暄功效
  
  Towards the Interactive Functions of TagQuestions
  
  在某些研讨切磋性及思虑性的论文标题标题标题问落款中,常常会呈现“查询拜访”、“研讨”、“切磋”、“再思虑”如许的词,英译时也构成了一些常常使用句型:
  
  A.表现“查询拜访”、“研讨”的可译成:
  
  Study/ A Study/ Studies of…
  
  或译为Research(es)on/ into…;
  
  B.表现“… …的切磋/新探”、“… …的思虑”的能够译为:
  
  An Approach of…,The/ An Inquiry into…,
  
  A Tentative Study of…,
  
  Thoughts/ Perspective on…
  
  另外,中文习用的论文标题标题标题标题问题英译法另有:
  
  … …的研制(Development of the …);… …的开端研讨(Preliminary Study of);… …的研讨及其利用(The Research of the… and ItsApplication);… …初探(Tentative Discussionon…);… …的实际切磋(A Research on theTheory of …); … …的新停顿(RecentProgress/ Advances in …);… …的实际计较(A Theoretical Calculation of…);… …的几个标题标题标题问题(Some Problems of…);… …的多少倡议(Some Suggestions on…);… …对… …的影响(The Effect/ Influence of… on…);… …的回首与停顿(A Review and Prospect of …);… …的查询拜访(A Survey of…);… …的优化设想(Optimum Design of…),等等。
  
  总之,论文标题标题标题标题问题是一篇文章内容的缩影,标题标题标题标题问题翻译得黑白间接影响到读者对文章的观点。英译论文标题标题标题标题问题时,译者要慎之又慎。
相干标签:
  • 报警平台
  • 搜集监察
  • 备案信息
  • 告发中间
  • 传布文化
  • 诚信网站